1. danci.911cha.com
1. The claims which are to be arbitrated under this agreement include, but are not limited to, any and all claims arising out of or in connection with Employee''s employment relationship with Employer, including claims of discrimination or harassment on account of race, color, religion, gender, sex, sexual orientation, sexual identity, age, citizenship, national origin, mental or physical disability, medical condition, genetic characteristic, marital status, participation in a registered domestic partnership, pregnancy, veteran status, or any other discrimination or harassment prohibited by any federal, state or local law, ordinance, regulation or order (including, but not limited to, Title VII of the Civil Rights Act of 1964; the Americans with Disabilities Act; the Civil Rights Act of 1866, the Civil Rights Act of 1991; the Equal Pay Act; and the California Fair Employment and Housing Act), for wages, vacation pay, benefits, penalties, breach of contract, libel, slander, defamation, wrongful termination of employment, breach of the covenant of good faith and fair dealing, any statutory or non-statutory tort or contractual claim, and any claim of a violation of any federal, state, municipal, local statute or ordinance, and all similar state laws relating to wages, benefits, or harassment or discrimination in employment, and further including any regulation of an administrative agency or government authority, relating to wages, benefits, discrimination or harassment in employment.
本协议中,可通过仲裁解决的权利主张包括但不限于:因雇员与雇主的雇佣关系而产生或与该雇佣关系相关的所有权利主张,包括因与种族、肤色、宗教、性别、性、性取向、性别身份、年龄、公民身份、国籍、精神或生理缺陷、身体状况、遗传性状、婚姻状况、参与某一已经注册的家庭关系、怀孕、兵役状态而导致的歧视或骚扰而提出的权利主张,或因任何其它联邦、州或地区法律、法令、规章或命令(包括但不限于《1964年民权法案第七编》、《美国残疾人法》、《1866年民事权利法》、《1991年民事权利法》;《同酬法》;及《加利福尼亚州公平就业与住屋法》)所禁止的任何其它歧视或骚扰而提出的权利主张;对于工资、假期薪酬、福利、处罚、违约、侮辱、诽谤、中伤、不当终止雇佣关系、违反诚实信用公平交易的合约而提出的权利主张;任何法定或非法定的侵权或违约权利主张,及对违反任何与雇佣关系中工资、福利、或骚扰或歧视的相关的任何联邦、州、市、地区法律或法令及所有类似的、与雇佣关系中的工资、福利、歧视相关的州法并包括某行政机关或政府部门的关于雇佣关系中的任何工资、福利、或骚扰或歧视的规章的行为所提出的权利主张。
2. 2 The provisions of statute relating to defects as to quality and defects of title apply except insofar as otherwise provided hereinbelow.
除非下文另有规定,法律对质量缺陷和权利缺陷的相关规定应当予以适用。
3. Statute Title】 Decision of the Government Administration Council Concerning the Establishment of a Foreign Trade Arbitration...
中央人民政府政务院关于在中国国际贸易促进委员会内设立对外贸易仲裁委员会的决定。。。
4. An example of a cite to a federal statute is: 42 U. S. C. sec. 9607, which would refer to title 42, sec tion 9607 of the U. S.
引用联邦法的一个例子是:42U.S.C.sec.9607,是指美国法典9607章42条。
5. Means any mortgage, charge, pledge, lien, (otherwise than arising by statute or operation of law), hypothecation or other encumbrance, priority or security interest, deferred purchase, title retention, leasing, sale-and-repurchase or sale-and-leaseback arrangement whatsoever over or in any property, assets or rights of whatsoever nature and includes and agreement for any of the same
指任何抵押,担保权利,质权,留置权,(由于法规或法律实施导致的除外),担保契约或其他留置权/产权负担,优先权或担保权益,递延交割/购买,所有权保留,租约,售后回购或售后回租安排,无论是附于或包含在自带的和包含的和协议的任何产权,资产或权利都一样。
6. statute title
6. Statute Title】 Decision of the Customs Tariff Commission of the State Council on Imposing Anti-dumping Duties on the Imported Polyamide-6.6 Chips Originated in the USA, Italy, UK, France and Taiwan Region
国务院关税税则委员会关于原产于美国、意大利、英国、法国和台湾地区的进口聚酰胺-6,6切片征收反倾销税的决定
7. Statute Title】 Circular of the Supreme People`s Court, the Supreme People`s Procuratorate and the Ministry of Public Security on Strictly Abiding by the Criminal Procedure Law and Earnestly Redressing and Preventing Overtime Detentions
最高人民法院、最高人民检察院、公安部关于严格执行刑事诉讼法,切实纠防超期羁押的通知
8. English law recognizes the legal effect of retention of title clause in statute and case law.
英国的立法和判例都承认所有权保留的效力。