1. ebb down的反义词
1. A short period of 5 years, land prices in Japan rose 2 times, which rose the most severe in 1987, commercial space and residential land prices rose an annual rate of 76 percent or even more than the abnormal level. In February 1991, Japan`s real estate bubble burst, land prices started to decline, 1991, 1992 and 1993, Japan`s GDP real growth rate also showed year-on-year trend of sharp decline, respectively, 3.8%, 1.0% and 0.3%, in 1997 the level dropped to the early 1980s, from the bubble years of the decade or so, dozens of Japanese financial institutions closed down, thousands of enterprises in bankruptcy, the Japanese economy has been at a low ebb.
短短5年间日本地价上涨了2倍多,其中上涨最猛烈的1987年,商业用地和住宅用地价格的年上升率甚至超过了76%的异常水平。1991年2月,日本的房地产泡沫破灭,地价开始下降,1991、1992和1993年,日本国内生产总值的实际增长率也呈逐年锐减之势,分别为3.8%、1.0%和0.3%,1997年跌至1980年代初水平,从泡沫破灭到近些年的十余年间,日本有几十家金融机构倒闭,几千家企业破产,日本经济至今处于低迷状态。
2. ebb down在线翻译
2. In the ebb and flow of political struggle, it was inevitable that one of them would go down.
在时起时伏的政治斗争中,必有一派要失败。
3. ebb down在线翻译
3. In the ebb and flow of political struggle, it was inevitable that one of them would go down. He never got anywhere in politics. He''s just an also-ran.
在时起时伏的政治斗争中,必有一派要失败。他在政治上毫无进展,他只是一位失败者。
4. ebb down
4. It was at this time, at the lowest ebb, that the smooth-running editorial machine broke down.
就在这个时候,在他山穷水尽的时候,那油滑运转的编辑机器偏偏出了故障。
5. ebb down在线翻译
5. Visitors who climb some 40 feet down a path carved into the limestone bluff arrive at a private beach, where they can meditate, perhaps on the ebb and flows of world markets, as waves crash on nearby reefs.
访客们只要沿着通往石灰岩悬崖的小路攀爬大约12米,就能来到一处私人海滩。他们可以在那里冥想,随着海浪拍打着附近的礁石,他们也许可以体味全球市场的潮起潮落。
6. Fishing boats were standing down with the ebb.
渔船趁着落潮出航。
7. Days and nights come up and go down with unfailing regularity, like the ebb and low of an infinite ocean.
日月更替,亘古不变,就好比那无尽大海的潮涨潮落。
8. Known as the " ace of aces " for shooting down dozens of German enemy planes, Rickenbacker took command of the squadron soon after morale hit its lowest ebb.
瑞肯波克在战斗中击落了许多的德军飞机,被认为是“王牌飞行员中的王牌”,他在飞行中队士气最低落的时候出任队长。
9. Aiyaya, could it be that my luck is at a low ebb and I am being haunted Sits down at desk
哎呀呀!莫不是我时衰被鬼迷?
10.
10. A little after Noon I found the Sea very calm, and the Tyde ebb''d so far out, that I could come within a Quarter of a Mile of the Ship; and here I found a fresh renewing of my Grief, for I saw evidently, that if we had kept on board, we had been all safe, that is to say, we had all got safe on Shore, and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all Comfort and Company, as I now was; this forc''d Tears from my Eyes again, but as there was little Relief in that, I resolv''d, if possible, to get to the Ship, so I pull''d off my Clothes, for the Weather was hot to Extremity, and took the Water, but when I came to the Ship, my Difficulty was still greater to know how to get on board, for as she lay a ground, and high out of the Water, there was nothing within my Reach to lay hold of; I swam round her twice, and the second Time I spy''d a small Piece of a Rope, which I wonder''d I did not see at first, hang down by the Fore-Chains so low, as that with great Difficulty I got hold of it, and by the help of that Rope, got up into the Forecastle of the Ship; here I found that the Ship was bulg''d, and had a great deal of Water in her Hold, but that she lay so on the Side of a Bank of hard Sand, or rather Earth, that her Stern lay lifted up upon the Bank, and her Head low almost to the Water; by this Means all her Quarter was free, and all that was in that Part was dry; for you may be sure my first Work was to search and to see what was spoil''d and what was free; and first I found that all the Ship''s Provisions were dry and untouch''d by the Water, and being very well dispos''d to eat, I went to the Bread-room and fill''d my Pockets with Bisket, and eat it as I went about other things, for I had no time to lose; I also found some Rum in the great Cabbin, of which I took a large Dram, and which I had indeed need enough of to spirit me for what was before me: Now I wanted nothing but a Boat to furnish my self with many things which I forsaw would be very necessary to me.
午后不久,海面风平浪静,潮水也已远远退去。我只要走下海岸,泅上几十米,即可到达大船。这时,我心里不禁又难过起来。因为我想到,倘若昨天我们全船的人不下小艇,仍然留在大船上,大家必定会平安无事。这时就可安抵陆地;我也不会像现在这样,孤苦伶仃孑然一身了。而现在,我既无乐趣,又无伴侣。想到这里,我忍不住流下泪来。可是,现在悲伤于事无济,我即决定只要可能就先上船去。当时,天气炎热,我便脱掉衣服,跳下水去。可是,当我泅到船边时,却没法上去,因为船已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以抓住的东西。我绕船游了两圈,忽然发现一根很短的绳子。我惊异自己先前竟没有看见这根绳子。那绳子从船头上挂下来,绳头接近水面;我毫不费力地抓住绳子往上攀登,进入了船上的前舱。上去后发现船已漏水,舱底进满了水。因为船搁浅在一片坚硬的沙滩上,船尾上翘,船头几乎都浸在水里,所以船的后半截没有进水。可以想像,我急于要查看一下哪些东西已损坏,哪些东西还完好无损。首先,我发现船上的粮食都还干燥无恙。这时,我当然先要吃些东西,就走到面包房去,把饼干装满了自己的衣袋,同时边吃边干其他活儿,因为我必须抓紧时间才行。我又在大舱里找到了一些甘蔗酒,就喝了一大杯。此时此刻,我极需喝点酒提提神。我这时只想有一只小船,把我认为将来需要的东西,统统运到岸上去。